From one of the most brilliant and provocative literary figures of the past century—a collection of essays, articles, reviews, and interviews that have never before been gathered in a single volume.

“An absorbing portrait of Baldwin’s time—and of him.” —New York Review of Books

James Baldwin was an American literary master, renowned for his fierce engagement with issues haunting our common history. In The Cross of Redemption we have Baldwin discoursing on, among other subjects, the possibility of an African-American president and what it might mean; the hypocrisy of American religious fundamentalism; the black church in America; the trials and tribulations of black nationalism; anti-Semitism; the blues and boxing; Russian literary masters; and the role of the writer in our society.

Prophetic and bracing, The Cross of Redemption is a welcome and important addition to the works of a cosmopolitan and canonical American writer who still has much to teach us about race, democracy, and personal and national identity. As Michael Ondaatje has remarked, “If van Gogh was our nineteenth-century artist-saint, Baldwin [was] our twentieth-century one.”
INTRODUCTION
 
Looking for James Baldwin
 
ESSAYS AND SPEECHES
 
Mass Culture and the Creative Artist: Some Personal Notes
A Word from Writer Directly to Reader
From Nationalism, Colonialism, and the United States: One Minute
     to Twelve—A Forum
Theater: The Negro In and Out
Is A Raisin in the Sun a Lemon in the Dark? 
As Much Truth as One Can Bear 
Geraldine Page: Bird of Light 
From What’s the Reason Why?: A Symposium by Best-Selling
     Authors: James Baldwin on Another Country 
The Artist’s Struggle for Integrity 
We Can Change the Country 
Why I Stopped Hating Shakespeare 
The Uses of the Blues 
What Price Freedom? 
The White Problem 
Black Power 
The Price May Be Too High  
The Nigger We Invent  
Speech from the Soledad Rally  
A Challenge to Bicentennial Candidates  
The News from All the Northern Cities Is, to Understate It, Grim;
     the State of the Union Is Catastrophic  
Lorraine Hansberry at the Summit  
On Language, Race, and the Black Writer  
Of the Sorrow Songs: The Cross of Redemption  
Black English: A Dishonest Argument  
This Far and No Further  
On Being White . . . and Other Lies  
Blacks and Jews  
To Crush a Serpent  
 
PROFILES
 
The Fight: Patterson vs. Liston  
Sidney Poitier  

LETTERS
 
Letters from a Journey  
The International War Crimes Tribunal  
Anti-Semitism and Black Power  
An Open Letter to My Sister Angela Y. Davis  
A Letter to Prisoners  
The Fire This Time: Letter to the Bishop  
 
FOREWORDS AND AFTERWORDS
 
A Quarter-Century of Un-Americana  
Memoirs of a Bastard Angel: A Fifty-Year Literary and Erotic Odyssey
     by Harold Norse  
The Negro in New York: An Informal Social History, 1626–1940, edited by Roi
     Ottley and William J. Weatherby  
Daddy Was a Number Runner by Louise Meriwether  
A Lonely Rage by Bobby Seale  
 
BOOK REVIEWS
 
Best Short Stories by Maxim Gorky  
Mother by Maxim Gorky 
The Amboy Dukes by Irving Shulman  
The Sure Hand of God by Erskine Caldwell  
The Sling and the Arrow by Stuart Engstrand 
Novels and Stories by Robert Louis Stevenson, edited by V. S. Pritchett;
     and Robert Louis Stevenson by David Daiches  
Flood Crest by Hodding Carter 
The Moth by James M. Cain  
The Portable Russian Reader, edited by Bernard Guilbert Guerney  
The Person and the Common Good by Jacques Maritain 
The Negro Newspaper by Vishnu V. Oak; Jim Crow America by Earl
     Conrad; The High Cost of Prejudice by Bucklin Moon; The Protestant
     Church and the Negro by Frank S. Loescher; Color and Conscience by
     Buell G. Gallagher; From Slavery to Freedom by John Hope Franklin;
     and The Negro in America by Arnold Rose  
The Cool World by Warren Miller  
Essays by Seymour Krim  
The Arrangement by Elia Kazan  
A Man’s Life: An Autobiography by Roger Wilkins  
 
FICTION
 
The Death of a Prophet  
 
SOURCES

Why I Stopped Hating Shakespeare
 
Every writer in the English language, I should imagine, has at some point hated Shakespeare, has turned away from that monstrous achieve­ment with a kind of sick envy. In my most anti-English days I condemned him as a chauvinist (“this England” indeed!) and because I felt it so bitterly anomalous that a black man should be forced to deal with the English lan­guage at all—should be forced to assault the English language in order to be able to speak—I condemned him as one of the authors and architects of my oppression.
 
Again, in the way that some Jews bitterly and mistakenly resent Shylock, I was dubious about Othello (what did he see in Desdemona?) and bitter about Caliban. His great vast gallery of people, whose reality was as con­tradictory as it was unanswerable, unspeakably oppressed me. I was resenting, of course, the assault on my simplicity; and, in another way, I was a victim of that loveless education which causes so many schoolboys to detest Shakespeare. But I feared him, too, feared him because, in his hands, the English language became the mightiest of instruments. No one would ever write that way again. No one would ever be able to match, much less surpass, him.
 
Well, I was young and missed the point entirely, was unable to go behind the words and, as it were, the diction, to what the poet was saying. I still remember my shock when I finally heard these lines from the murder scene in Julius Caesar. The assassins are washing their hands in Caesar’s blood. Cassius says:
 
Stoop then, and wash.—How many ages hence
Shall this our lofty scene be acted over,
In states unborn and accents yet unknown!

 
What I suddenly heard, for the first time, was manifold. It was the voice of lonely, dedicated, deluded Cassius, whose life had never been real for me before—I suddenly seemed to know what this moment meant to him. But beneath and beyond that voice I also heard a note yet more rigorous and impersonal—and contemporary: that “lofty scene,” in all its blood and nec­essary folly, its blind and necessary pain, was thrown into a perspective which has never left my mind. Just so, indeed, is the heedless State over­thrown by men, who, in order to overthrow it, have had to achieve a des­perate single- mindedness. And this single- mindedness, which we think of (why?) as ennobling, also operates, and much more surely, to distort and diminish a man—to distort and diminish us all, even, or perhaps especially, those whose needs and whose energy made the overthrow of the State inevitable, necessary, and just.
 
And the terrible thing about this play, for me—it is not necessarily my favorite play, whatever that means, but it is the play which I first, so to speak, discovered—is the tension it relentlessly sustains between individual ambition, self- conscious, deluded, idealistic, or corrupt, and the blind, mindless passion which drives the individual no less than it drives the mob. “I am Cinna the poet, I am Cinna the poet...I am not Cinna the conspir­ator”—that cry rings in my ears. And the mob’s response: “Tear him for his bad verses!” And yet—though one howled with Cinna and felt his terrible rise, at the hands of his countrymen, to death, it was impossible to hate the mob. Or, worse than impossible, useless; for here we were, at once howl­ing and being torn to pieces, the only receptacles of evil and the only recep­tacles of nobility to be found in all the universe. But the play does not even suggest that we have the perception to know evil from good or that such a distinction can ever be clear: “The evil that men do lives after them; The good is oft interred with their bones . . .”

Once one has begun to suspect this much about the world—once one has begun to suspect, that is, that one is not, and never will be, innocent, for the reason that no one is—some of the self- protective veils between oneself and reality begin to fall away. It is probably of some significance, though we cannot pursue it here, that my first real apprehension of Shake­speare came when I was living in France, and thinking and speaking in French. The necessity of mastering a foreign language forced me into a new relationship to my own. (It was also in France, therefore, that I began to read the Bible again.)
 
My quarrel with the English language has been that the language reflected none of my experience. But now I began to see the matter in quite another way. If the language was not my own, it might be the fault of the language; but it might also be my fault. Perhaps the language was not my own because I had never attempted to use it, had only learned to imitate it. If this were so, then it might be made to bear the burden of my experience if I could find the stamina to challenge it, and me, to such a test.
 
In support of this possibility, I had two mighty witnesses: my black ancestors, who evolved the sorrow songs, the blues, and jazz, and created an entirely new idiom in an overwhelmingly hostile place; and Shake­speare, who was the last bawdy writer in the English language. What I began to see—especially since, as I say, I was living and speaking in French—is that it is experience which shapes a language; and it is language which controls an experience. The structure of the French language told me something of the French experience, and also something of the French expectations—which were certainly not the American expectations, since the French daily and hourly said things which the Americans could not say at all. (Not even in French.) Similarly, the language with which I had grown up had certainly not been the King’s English. An immense experience had forged this language; it had been (and remains) one of the tools of a peo­ple’s survival, and it revealed expectations which no white American could easily entertain. The authority of this language was in its candor, its irony, its density, and its beat: this was the authority of the language which pro­duced me, and it was also the authority of Shakespeare.
 
Again, I was listening very hard to jazz and hoping, one day, to translate it into language, and Shakespeare’s bawdiness became very important to me, since bawdiness was one of the elements of jazz and revealed a tremendous, loving, and realistic respect for the body, and that ineffable force which the body contains, which Americans have mostly lost, which I had experienced only among Negroes, and of which I had then been taught to be ashamed.
 
My relationship, then, to the language of Shakespeare revealed itself as nothing less than my relationship to myself and my past. Under this light, this revelation, both myself and my past began slowly to open, perhaps the way a flower opens at morning, but more probably the way an atrophied muscle begins to function, or frozen fingers to thaw.
 
The greatest poet in the English language found his poetry where poetry is found: in the lives of the people. He could have done this only through love—by knowing, which is not the same thing as understanding, that whatever was happening to anyone was happening to him. It is said that his time was easier than ours, but I doubt it—no time can be easy if one is living through it. I think it is simply that he walked his streets and saw them, and tried not to lie about what he saw: his public streets and his private streets, which are always so mysteriously and inexorably con­nected; but he trusted that connection. And, though I, and many of us, have bitterly bewailed (and will again) the lot of an American writer—to be part of a people who have ears to hear and hear not, who have eyes to see and see not—I am sure that Shakespeare did the same. Only, he saw, as I think we must, that the people who produce the poet are not responsible to him: he is responsible to them.
 
That is why he is called a poet. And his responsibility, which is also his joy and his strength and his life, is to defeat all labels and complicate all bat­tles by insisting on the human riddle, to bear witness, as long as breath is in him, to that mighty, unnameable, transfiguring force which lives in the soul of man, and to aspire to do his work so well that when the breath has left him, the people—all people!—who search in the rubble for a sign or a wit­ness will be able to find him there.
 
(1964)

James Baldwin (1924–1987) was a novelist, essayist, playwright, poet, and social critic. His first novel, Go Tell It on the Mountain, appeared in 1953 to excellent reviews, and his essay collections Notes of a Native Son and The Fire Next Time were bestsellers that made him an influential figure in the growing civil rights movement. Baldwin spent much of his life in France, where he moved to escape the racism and homophobia of the United States. He died in France in 1987, a year after being made a Commander of the French Legion of Honor. View titles by James Baldwin

About

From one of the most brilliant and provocative literary figures of the past century—a collection of essays, articles, reviews, and interviews that have never before been gathered in a single volume.

“An absorbing portrait of Baldwin’s time—and of him.” —New York Review of Books

James Baldwin was an American literary master, renowned for his fierce engagement with issues haunting our common history. In The Cross of Redemption we have Baldwin discoursing on, among other subjects, the possibility of an African-American president and what it might mean; the hypocrisy of American religious fundamentalism; the black church in America; the trials and tribulations of black nationalism; anti-Semitism; the blues and boxing; Russian literary masters; and the role of the writer in our society.

Prophetic and bracing, The Cross of Redemption is a welcome and important addition to the works of a cosmopolitan and canonical American writer who still has much to teach us about race, democracy, and personal and national identity. As Michael Ondaatje has remarked, “If van Gogh was our nineteenth-century artist-saint, Baldwin [was] our twentieth-century one.”

Table of Contents

INTRODUCTION
 
Looking for James Baldwin
 
ESSAYS AND SPEECHES
 
Mass Culture and the Creative Artist: Some Personal Notes
A Word from Writer Directly to Reader
From Nationalism, Colonialism, and the United States: One Minute
     to Twelve—A Forum
Theater: The Negro In and Out
Is A Raisin in the Sun a Lemon in the Dark? 
As Much Truth as One Can Bear 
Geraldine Page: Bird of Light 
From What’s the Reason Why?: A Symposium by Best-Selling
     Authors: James Baldwin on Another Country 
The Artist’s Struggle for Integrity 
We Can Change the Country 
Why I Stopped Hating Shakespeare 
The Uses of the Blues 
What Price Freedom? 
The White Problem 
Black Power 
The Price May Be Too High  
The Nigger We Invent  
Speech from the Soledad Rally  
A Challenge to Bicentennial Candidates  
The News from All the Northern Cities Is, to Understate It, Grim;
     the State of the Union Is Catastrophic  
Lorraine Hansberry at the Summit  
On Language, Race, and the Black Writer  
Of the Sorrow Songs: The Cross of Redemption  
Black English: A Dishonest Argument  
This Far and No Further  
On Being White . . . and Other Lies  
Blacks and Jews  
To Crush a Serpent  
 
PROFILES
 
The Fight: Patterson vs. Liston  
Sidney Poitier  

LETTERS
 
Letters from a Journey  
The International War Crimes Tribunal  
Anti-Semitism and Black Power  
An Open Letter to My Sister Angela Y. Davis  
A Letter to Prisoners  
The Fire This Time: Letter to the Bishop  
 
FOREWORDS AND AFTERWORDS
 
A Quarter-Century of Un-Americana  
Memoirs of a Bastard Angel: A Fifty-Year Literary and Erotic Odyssey
     by Harold Norse  
The Negro in New York: An Informal Social History, 1626–1940, edited by Roi
     Ottley and William J. Weatherby  
Daddy Was a Number Runner by Louise Meriwether  
A Lonely Rage by Bobby Seale  
 
BOOK REVIEWS
 
Best Short Stories by Maxim Gorky  
Mother by Maxim Gorky 
The Amboy Dukes by Irving Shulman  
The Sure Hand of God by Erskine Caldwell  
The Sling and the Arrow by Stuart Engstrand 
Novels and Stories by Robert Louis Stevenson, edited by V. S. Pritchett;
     and Robert Louis Stevenson by David Daiches  
Flood Crest by Hodding Carter 
The Moth by James M. Cain  
The Portable Russian Reader, edited by Bernard Guilbert Guerney  
The Person and the Common Good by Jacques Maritain 
The Negro Newspaper by Vishnu V. Oak; Jim Crow America by Earl
     Conrad; The High Cost of Prejudice by Bucklin Moon; The Protestant
     Church and the Negro by Frank S. Loescher; Color and Conscience by
     Buell G. Gallagher; From Slavery to Freedom by John Hope Franklin;
     and The Negro in America by Arnold Rose  
The Cool World by Warren Miller  
Essays by Seymour Krim  
The Arrangement by Elia Kazan  
A Man’s Life: An Autobiography by Roger Wilkins  
 
FICTION
 
The Death of a Prophet  
 
SOURCES

Excerpt

Why I Stopped Hating Shakespeare
 
Every writer in the English language, I should imagine, has at some point hated Shakespeare, has turned away from that monstrous achieve­ment with a kind of sick envy. In my most anti-English days I condemned him as a chauvinist (“this England” indeed!) and because I felt it so bitterly anomalous that a black man should be forced to deal with the English lan­guage at all—should be forced to assault the English language in order to be able to speak—I condemned him as one of the authors and architects of my oppression.
 
Again, in the way that some Jews bitterly and mistakenly resent Shylock, I was dubious about Othello (what did he see in Desdemona?) and bitter about Caliban. His great vast gallery of people, whose reality was as con­tradictory as it was unanswerable, unspeakably oppressed me. I was resenting, of course, the assault on my simplicity; and, in another way, I was a victim of that loveless education which causes so many schoolboys to detest Shakespeare. But I feared him, too, feared him because, in his hands, the English language became the mightiest of instruments. No one would ever write that way again. No one would ever be able to match, much less surpass, him.
 
Well, I was young and missed the point entirely, was unable to go behind the words and, as it were, the diction, to what the poet was saying. I still remember my shock when I finally heard these lines from the murder scene in Julius Caesar. The assassins are washing their hands in Caesar’s blood. Cassius says:
 
Stoop then, and wash.—How many ages hence
Shall this our lofty scene be acted over,
In states unborn and accents yet unknown!

 
What I suddenly heard, for the first time, was manifold. It was the voice of lonely, dedicated, deluded Cassius, whose life had never been real for me before—I suddenly seemed to know what this moment meant to him. But beneath and beyond that voice I also heard a note yet more rigorous and impersonal—and contemporary: that “lofty scene,” in all its blood and nec­essary folly, its blind and necessary pain, was thrown into a perspective which has never left my mind. Just so, indeed, is the heedless State over­thrown by men, who, in order to overthrow it, have had to achieve a des­perate single- mindedness. And this single- mindedness, which we think of (why?) as ennobling, also operates, and much more surely, to distort and diminish a man—to distort and diminish us all, even, or perhaps especially, those whose needs and whose energy made the overthrow of the State inevitable, necessary, and just.
 
And the terrible thing about this play, for me—it is not necessarily my favorite play, whatever that means, but it is the play which I first, so to speak, discovered—is the tension it relentlessly sustains between individual ambition, self- conscious, deluded, idealistic, or corrupt, and the blind, mindless passion which drives the individual no less than it drives the mob. “I am Cinna the poet, I am Cinna the poet...I am not Cinna the conspir­ator”—that cry rings in my ears. And the mob’s response: “Tear him for his bad verses!” And yet—though one howled with Cinna and felt his terrible rise, at the hands of his countrymen, to death, it was impossible to hate the mob. Or, worse than impossible, useless; for here we were, at once howl­ing and being torn to pieces, the only receptacles of evil and the only recep­tacles of nobility to be found in all the universe. But the play does not even suggest that we have the perception to know evil from good or that such a distinction can ever be clear: “The evil that men do lives after them; The good is oft interred with their bones . . .”

Once one has begun to suspect this much about the world—once one has begun to suspect, that is, that one is not, and never will be, innocent, for the reason that no one is—some of the self- protective veils between oneself and reality begin to fall away. It is probably of some significance, though we cannot pursue it here, that my first real apprehension of Shake­speare came when I was living in France, and thinking and speaking in French. The necessity of mastering a foreign language forced me into a new relationship to my own. (It was also in France, therefore, that I began to read the Bible again.)
 
My quarrel with the English language has been that the language reflected none of my experience. But now I began to see the matter in quite another way. If the language was not my own, it might be the fault of the language; but it might also be my fault. Perhaps the language was not my own because I had never attempted to use it, had only learned to imitate it. If this were so, then it might be made to bear the burden of my experience if I could find the stamina to challenge it, and me, to such a test.
 
In support of this possibility, I had two mighty witnesses: my black ancestors, who evolved the sorrow songs, the blues, and jazz, and created an entirely new idiom in an overwhelmingly hostile place; and Shake­speare, who was the last bawdy writer in the English language. What I began to see—especially since, as I say, I was living and speaking in French—is that it is experience which shapes a language; and it is language which controls an experience. The structure of the French language told me something of the French experience, and also something of the French expectations—which were certainly not the American expectations, since the French daily and hourly said things which the Americans could not say at all. (Not even in French.) Similarly, the language with which I had grown up had certainly not been the King’s English. An immense experience had forged this language; it had been (and remains) one of the tools of a peo­ple’s survival, and it revealed expectations which no white American could easily entertain. The authority of this language was in its candor, its irony, its density, and its beat: this was the authority of the language which pro­duced me, and it was also the authority of Shakespeare.
 
Again, I was listening very hard to jazz and hoping, one day, to translate it into language, and Shakespeare’s bawdiness became very important to me, since bawdiness was one of the elements of jazz and revealed a tremendous, loving, and realistic respect for the body, and that ineffable force which the body contains, which Americans have mostly lost, which I had experienced only among Negroes, and of which I had then been taught to be ashamed.
 
My relationship, then, to the language of Shakespeare revealed itself as nothing less than my relationship to myself and my past. Under this light, this revelation, both myself and my past began slowly to open, perhaps the way a flower opens at morning, but more probably the way an atrophied muscle begins to function, or frozen fingers to thaw.
 
The greatest poet in the English language found his poetry where poetry is found: in the lives of the people. He could have done this only through love—by knowing, which is not the same thing as understanding, that whatever was happening to anyone was happening to him. It is said that his time was easier than ours, but I doubt it—no time can be easy if one is living through it. I think it is simply that he walked his streets and saw them, and tried not to lie about what he saw: his public streets and his private streets, which are always so mysteriously and inexorably con­nected; but he trusted that connection. And, though I, and many of us, have bitterly bewailed (and will again) the lot of an American writer—to be part of a people who have ears to hear and hear not, who have eyes to see and see not—I am sure that Shakespeare did the same. Only, he saw, as I think we must, that the people who produce the poet are not responsible to him: he is responsible to them.
 
That is why he is called a poet. And his responsibility, which is also his joy and his strength and his life, is to defeat all labels and complicate all bat­tles by insisting on the human riddle, to bear witness, as long as breath is in him, to that mighty, unnameable, transfiguring force which lives in the soul of man, and to aspire to do his work so well that when the breath has left him, the people—all people!—who search in the rubble for a sign or a wit­ness will be able to find him there.
 
(1964)

Author

James Baldwin (1924–1987) was a novelist, essayist, playwright, poet, and social critic. His first novel, Go Tell It on the Mountain, appeared in 1953 to excellent reviews, and his essay collections Notes of a Native Son and The Fire Next Time were bestsellers that made him an influential figure in the growing civil rights movement. Baldwin spent much of his life in France, where he moved to escape the racism and homophobia of the United States. He died in France in 1987, a year after being made a Commander of the French Legion of Honor. View titles by James Baldwin