A breathless, propulsive look into the caustic sides of love, from the beloved Norwegian winner of the PEN translation prize and National Book Award Finalist

“What is so impressive is Ørstavik's ability to capture — with precision, candor and, indeed, tenacity — her shifting sense of self, as the foundations on which it rests crumble with every passing moment.”  — Toby Lichtig, The Wall Street Journal


Fear is a second skin for the unnamed narrator of Hanne Ørstavik’s Stay With Me. A successful writer at 53, her father may be a frail twig, but the fear from her past, and of her father's rage, still envelopes her.

In urgent prose, the contours of her life emerge: a 12-year marriage, the death of her lover L, her troubled relationship with M — 15 years her junior and vexed with an all-too-familiar rage. We waver between our narrator’s life and the life of Judith, the protagonist of her nascent novel. Judith is a Norwegian costume designer who falls in love with Myrto, a conductor in an orchestra, who she moves with to Minneapolis. Pulled between the cities of Minneapolis, Oslo, and Milan, and the voice of Judith and her own, our narrator writes with an unparalleled emotional intimacy.

What results is the recursive voice of someone gasping for breath: Who are Pappa, and M, without their rage? Who am I, without my fear? Who am I reaching for, when I reach for Judith? With Martin Aikten’s careful translation, Hanne Ørstavik unravels the binds that fasten us to those we love — why we return despite immeasurable pain, and why we finally, justly, leave.
Hanne Ørstavik published the debut novel Cut in 1994. Her literary breakthrough came three years later with the publication of Love (Kjærlighet), which in 2006 was voted the 6th best Norwegian book of the last 25 years in a prestigious contest in Dagbladet, and won the 2019 PEN Translation Prize. Her books Ti Amo, The Pastor, and now Stay with Me have made her one of the most celebrated contemporary Norwegian writers.

Martin Aitken is the acclaimed translator of numerous novels from Danish and Norwegian, including works by Karl Ove Knausgaard, Peter Høeg, Jussi Adler-Olsen, Fine Gråbøl, Ida Jessen, and Pia Juul. In 2019, he was awarded the PEN Translation Prize for his translation of Love by Hanne Ørstavik.
"'Why does something in me again open to embrace something bad, something threatening, something frightened?' . . . The Why? is this stricken tale’s impetus, conundrum and blockage . . . I appreciate [Ørstavik's] avidity . . . her resistance to resolution." —Ron Slate, On the Seawall

"We read Ørstavik’s book mesmerized by her ability to ensnare us in her agony. We hear her wrestling with what love really is, and if truth be told, most of us are unsure . . . Hanne Ørstavik’s stark portrait of her narrator’s desperation feels maddeningly real and hard to forget." —Elaine Margolin, World Literature Today

"The path between childhood trauma and adult dysfunction is, of course, one that has been trod before. This novel’s accomplishment, and the testament to Ørstavik’s sensitivity and nerve in her recollections, is that it feels fresh here. Ørstavik’s prose takes us within the affective experience of her narrator’s reflection and transformation in a way that a theoretical understanding of trauma could not replicate." —Daniel Grubbs-Donovan, Los Angeles Review of Books

"Ørstavik unspools a fascinating metafictional story of fear, love, and the desire to make art from life . . . an intriguing literary double act." — Publishers Weekly, starred review

Winner of the Gyldendal Prize 2024
"The book reached us all. We were all seized by the acute questions the text posed. The existential questions, which no one living here and now can evade." — Gyldendal Prize jury

"Norwegian author Ørstavik’s latest reflects on how fear binds current relationships with previous ones, creating an emotional complexity that both unsettles the present and unravels the past . . . In this reflective and poignant novel, Ørstavik precisely depicts tension and unveils the relationships that live and die within the depths of our inner worlds." —Lillian Liao, Booklist

"Stay with me is less a report on what happened – the ups and downs of a tumultuous relationship – than an examination of why the narrator finds it difficult to leave her new partner . . . There’s a third thread in stay with me, focused on the narrator’s present-day relationship with her father, who has become softer in old age. It’s here, in depicting their tentative conversations and the father’s muddle of denial and pain, that Ørstavik excels."—Sarah Resnick, The London Review of Books

About

A breathless, propulsive look into the caustic sides of love, from the beloved Norwegian winner of the PEN translation prize and National Book Award Finalist

“What is so impressive is Ørstavik's ability to capture — with precision, candor and, indeed, tenacity — her shifting sense of self, as the foundations on which it rests crumble with every passing moment.”  — Toby Lichtig, The Wall Street Journal


Fear is a second skin for the unnamed narrator of Hanne Ørstavik’s Stay With Me. A successful writer at 53, her father may be a frail twig, but the fear from her past, and of her father's rage, still envelopes her.

In urgent prose, the contours of her life emerge: a 12-year marriage, the death of her lover L, her troubled relationship with M — 15 years her junior and vexed with an all-too-familiar rage. We waver between our narrator’s life and the life of Judith, the protagonist of her nascent novel. Judith is a Norwegian costume designer who falls in love with Myrto, a conductor in an orchestra, who she moves with to Minneapolis. Pulled between the cities of Minneapolis, Oslo, and Milan, and the voice of Judith and her own, our narrator writes with an unparalleled emotional intimacy.

What results is the recursive voice of someone gasping for breath: Who are Pappa, and M, without their rage? Who am I, without my fear? Who am I reaching for, when I reach for Judith? With Martin Aikten’s careful translation, Hanne Ørstavik unravels the binds that fasten us to those we love — why we return despite immeasurable pain, and why we finally, justly, leave.

Author

Hanne Ørstavik published the debut novel Cut in 1994. Her literary breakthrough came three years later with the publication of Love (Kjærlighet), which in 2006 was voted the 6th best Norwegian book of the last 25 years in a prestigious contest in Dagbladet, and won the 2019 PEN Translation Prize. Her books Ti Amo, The Pastor, and now Stay with Me have made her one of the most celebrated contemporary Norwegian writers.

Martin Aitken is the acclaimed translator of numerous novels from Danish and Norwegian, including works by Karl Ove Knausgaard, Peter Høeg, Jussi Adler-Olsen, Fine Gråbøl, Ida Jessen, and Pia Juul. In 2019, he was awarded the PEN Translation Prize for his translation of Love by Hanne Ørstavik.

Praise

"'Why does something in me again open to embrace something bad, something threatening, something frightened?' . . . The Why? is this stricken tale’s impetus, conundrum and blockage . . . I appreciate [Ørstavik's] avidity . . . her resistance to resolution." —Ron Slate, On the Seawall

"We read Ørstavik’s book mesmerized by her ability to ensnare us in her agony. We hear her wrestling with what love really is, and if truth be told, most of us are unsure . . . Hanne Ørstavik’s stark portrait of her narrator’s desperation feels maddeningly real and hard to forget." —Elaine Margolin, World Literature Today

"The path between childhood trauma and adult dysfunction is, of course, one that has been trod before. This novel’s accomplishment, and the testament to Ørstavik’s sensitivity and nerve in her recollections, is that it feels fresh here. Ørstavik’s prose takes us within the affective experience of her narrator’s reflection and transformation in a way that a theoretical understanding of trauma could not replicate." —Daniel Grubbs-Donovan, Los Angeles Review of Books

"Ørstavik unspools a fascinating metafictional story of fear, love, and the desire to make art from life . . . an intriguing literary double act." — Publishers Weekly, starred review

Winner of the Gyldendal Prize 2024
"The book reached us all. We were all seized by the acute questions the text posed. The existential questions, which no one living here and now can evade." — Gyldendal Prize jury

"Norwegian author Ørstavik’s latest reflects on how fear binds current relationships with previous ones, creating an emotional complexity that both unsettles the present and unravels the past . . . In this reflective and poignant novel, Ørstavik precisely depicts tension and unveils the relationships that live and die within the depths of our inner worlds." —Lillian Liao, Booklist

"Stay with me is less a report on what happened – the ups and downs of a tumultuous relationship – than an examination of why the narrator finds it difficult to leave her new partner . . . There’s a third thread in stay with me, focused on the narrator’s present-day relationship with her father, who has become softer in old age. It’s here, in depicting their tentative conversations and the father’s muddle of denial and pain, that Ørstavik excels."—Sarah Resnick, The London Review of Books