Maqroll's Prayer and Other Poems

Álvaro Mutis’s fantastical, gripping, unnerving tales of the exploits and adventures of Maqroll, the Gaviero, or watchman, an inveterate wanderer both on land and sea, are among the most beloved works of twentieth-century Latin American fiction. Like the stories of Borges, like the novels of Mutis’s great friend García Márquez, they conjure a strange world of their own which also holds up a mirror, disquieting and revelatory, to the everyday world we imagine we know.

If Maqroll eventually found his way into prose, he began his career in poetry, and it was as a poet that Mutis first made his name as a writer. This selection of Mutis’s haunting verse, with its evocations, now lush, now stark, of the landscapes of South America, with its prayers to an unknown god, is the first to be published in English. Rendered by Chris Andrews, Edith Grossman, and Alastair Reid, masters of the art of translation, these resonant poems offer a dazzling new entry into the imagination of one of the most original and memorable writers of modern times.

This bilingual edition includes the original Spanish versions of each poem.
Colombia-born Álvaro Mutis (1923–2013) was an author of poetry, short stories, and novels. He received many literary awards, including the 1989 Prix Médicis and the 2002 Neustadt International Prize for Literature. NYRB Classics publishes his complete Maqroll series in The Adventures and Misadventures of Maqroll

Chris Andrews is a translator of Spanish and French literature. He has translated nine books by Roberto Bolaño, including By Night in Chile and Distant Star, and ten books (and counting) by César Aira, including The Musical Brain and Ghosts, and titles by many other authors. He has won the Valle-Inclán Prize and the French-American Foundation Translation Prize for his translations. He lives in Australia. 

Edith Grossman (1936–2023) was an award-winning translator of poetry and prose by contemporary Spanish-language writers, including Gabriel García Márquez and Mario Vargas Llosa. In 2006 she was awarded the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation. 

Alastair Reid (1926–2014) was a poet, translator, and traveler. He published more than forty books, including two books for children, Ounce Dice Trice and Supposing. . . , both available from The New York Review Children’s Collection.

About

Álvaro Mutis’s fantastical, gripping, unnerving tales of the exploits and adventures of Maqroll, the Gaviero, or watchman, an inveterate wanderer both on land and sea, are among the most beloved works of twentieth-century Latin American fiction. Like the stories of Borges, like the novels of Mutis’s great friend García Márquez, they conjure a strange world of their own which also holds up a mirror, disquieting and revelatory, to the everyday world we imagine we know.

If Maqroll eventually found his way into prose, he began his career in poetry, and it was as a poet that Mutis first made his name as a writer. This selection of Mutis’s haunting verse, with its evocations, now lush, now stark, of the landscapes of South America, with its prayers to an unknown god, is the first to be published in English. Rendered by Chris Andrews, Edith Grossman, and Alastair Reid, masters of the art of translation, these resonant poems offer a dazzling new entry into the imagination of one of the most original and memorable writers of modern times.

This bilingual edition includes the original Spanish versions of each poem.

Author

Colombia-born Álvaro Mutis (1923–2013) was an author of poetry, short stories, and novels. He received many literary awards, including the 1989 Prix Médicis and the 2002 Neustadt International Prize for Literature. NYRB Classics publishes his complete Maqroll series in The Adventures and Misadventures of Maqroll

Chris Andrews is a translator of Spanish and French literature. He has translated nine books by Roberto Bolaño, including By Night in Chile and Distant Star, and ten books (and counting) by César Aira, including The Musical Brain and Ghosts, and titles by many other authors. He has won the Valle-Inclán Prize and the French-American Foundation Translation Prize for his translations. He lives in Australia. 

Edith Grossman (1936–2023) was an award-winning translator of poetry and prose by contemporary Spanish-language writers, including Gabriel García Márquez and Mario Vargas Llosa. In 2006 she was awarded the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation. 

Alastair Reid (1926–2014) was a poet, translator, and traveler. He published more than forty books, including two books for children, Ounce Dice Trice and Supposing. . . , both available from The New York Review Children’s Collection.

Books for National Depression Education and Awareness Month

For National Depression Education and Awareness Month in October, we are sharing a collection of titles that educates and informs on depression, including personal stories from those who have experienced depression and topics that range from causes and symptoms of depression to how to develop coping mechanisms to battle depression.

Read more

Horror Titles for the Halloween Season

In celebration of the Halloween season, we are sharing horror books that are aligned with the themes of the holiday: the sometimes unknown and scary creatures and witches. From classic ghost stories and popular novels that are celebrated today, in literature courses and beyond, to contemporary stories about the monsters that hide in the dark, our list

Read more

Books for LGBTQIA+ History Month

For LGBTQIA+ History Month in October, we’re celebrating the shared history of individuals within the community and the importance of the activists who have fought for their rights and the rights of others. We acknowledge the varying and diverse experiences within the LGBTQIA+ community that have shaped history and have led the way for those

Read more