A New York Review Books Original

“[A] giant of modern Chinese literature” –The New York Times

"With language as sharp as a knife edge, Eileen Chang cut open a huge divide in Chinese culture, between the classical patriarchy and our troubled modernity. She was one of the very few able truly to connect that divide, just as her heroines often disappeared inside it. She is the fallen angel of Chinese literature, and now, with these excellent new translations, English readers can discover why she is so revered by Chinese readers everywhere." –Ang Lee

Eileen Chang was born in China and died in Los Angeles, living most of her life as an obscure, impoverished, and reclusive exile. She ran away from a troubled family to lead the bohemian life of a writer, and in the late Thirties and Forties her stories about Shanghai and Hong Kong transformed Chinese literature. Chang said her goal was to describe “the little things that happen between men and women,” and she did this in a way that was at once subtle, up-to-date, psychologically fraught, unsentimental, and full of richly suggestive imagery. She is now recognized as one of China’s great writers not only by a few critics and academics, but by a vast and passionate public.

Love in a Fallen City is the first English-language publication to present a full selection of this haunting writer’s novellas, the heart of her achievement. These are stories of seduction and betrayal, hypocrisy, cruelty, and frustration: a girl falls for a cad who she knows does not love her; a young man is driven to an act of terrible and yet futile violence by his father’s abuse and his own dark desires; a woman draws on the ever-diminishing credit of her good reputation in an attempt to snare an indifferent man; a couple’s accidental meeting in a besieged city leads to the discovery that true love is a matter of expediency, not passion. “The Story of the Golden Cangue,” here in Eileen Chang’s own celebrated translation, offers a portrait of an aggrieved wife whose relentless pursuit of vengeance–on her husband, her children, and above all herself–turns her into one of the most terrifying and pitiful monsters in modern fiction.

In Love in a Fallen City American readers will discover the wrenching and glamorous vision of a twentieth-century master.

EILEEN CHANG (1920–1995) was born in Shanghai. In 1952 she migrated to Hong Kong to work as a translator for the American News Agency. She fled Communist China for the United States in 1956, never to return again. After living in New York, Chang moved to California, where she was a prominent fiction writer, essayist, public intellectual, and translator. In September 1995 she was found dead in her Los Angeles department. Her works include Romances, The Rice-Sprout Song: A Novel of Modern China, and The Rouge of the North.

Karen S. Kingsbury taught English in Chonqing on the Whitman-in-China program, studied Chinese in Taipei and, for fourteen years, taught English language and literature at Tunghai University in Taichung. Her Columbia University doctoral dissertation was on Eileen Chang, and she has published previous translations of Chang’s essays and fiction in Renditions and The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. She also translated Eileen Chang's Half a Lifelong Romance. She is currently a professor of International Studies at Chatham University.

"In lush and lavish style, the four novellas and two short stories in Love in a Fallen City explore the effects of war and westernization on her characters' domestic lives. Chang establishes many oppositions---East vs. West, tradition vs. modernization, spiritual love vs. physical love---and then artfully undermines them to reveal subtler tensions. The beauty of her fiction derives in a great part from its musical quality, as translated from the Chinese by Karen S. Kingsbury and the author." –The New York Times Book Review

 

"Money and the scramble to get it are at the center of many of our best novels, and this is nowhere truer than in the work of Jane Austen. The financial security that Austen's heroines are always chasing is so inextricably entangled with courtship, love and marriage that one can lose sight of the pound notes (not to mention the plantation slavery) behind the lilies, lace and wedding veils. This is never the case with the world Eileen Chang presents in the tales that constitute Love in a Fallen City. Think of her as Jane Austen with the gloves off." –Japan Times

 

“This collection of short fiction dating from the 1940s is set in Shanghai and Hong Kong. And it's one tough, seductive little book as it tracks the fates of grasping, calculating heroines who brim over with film-noir appeal…Seattle translator Karen S. Kingsbury has done a stellar job of making Chang's prose read as lushly and acerbically in English as it presumably does in Chinese.” –Seattle Times

 

"This posthumous collection contains six vibrant stories that depict life in post-WWII China...Evocative and vivid, Chang's stories bristle with equal parts passion and resentment. YA: The youthful characters will draw teens." –Booklist

 

"A Major Rediscovery." –Kirkus Reviews

“The six stories in this dazzling introduction to Eileen Chang, one of China's most admired modern writers, will sweep you up with their wayward characters, shifting power dynamics, and lush sensory detail… [They] will leave you absolutely reeling.” —Powell’s Books 

 

"Chang died in 1995 in Los Angeles, having emigrated to the U.S. in 1955 at 35. These six stories, most available in English for the first time, were published to acclaim in China and Hong Kong in the '40s; they explore, bewitchingly, the myriad ways love overcomes (or doesn't) the intense social constraints of time and place. In the compact "Sealed Off," Shanghai briefly shuts down in defense against a blockade, and strangers on a tram allow their inner yearnings to surface, with consequences at once momentous and static. In the layered title story, a couple taunt each other with false estrangements as they fall in love, then are forced to confront one another directly through wartime privations. The startling novella "The Golden Cangue," told with upstairs-downstairs shifts in perspective, fugues around a wife, resentful of her disabled husband and reviled by his family, who seeks reassurance in opium. In these eloquent tragedies, Chang plunges readers in medias res. She expertly burdens her characters with failed dreams and stifled possibilities, leads them to push aside the heavy curtains of family and convention, and then shows them a yawning emptiness. Their different responses are brilliantly underplayed and fascinating." –Publishers Weekly (Starred Review)

 

"With language as sharp as a knife edge, Eileen Chang cut open a huge divide in Chinese culture, between the classical patriarchy and our troubled modernity. She was one of the very few able truly to connect that divide, just as her heroines often disappeared inside it. She is the fallen angel of Chinese literature, and now, with these excellent new translations, English readers can discover why she is so revered by Chinese readers everywhere." –Ang Lee

 

“[O]ne of the most popular Chinese writers of the 20th century and a woman who made a major contribution to the cultural life of Shanghai.”–Shanghai Daily

 

“[Her] finely honed psychological studies and precise language won her acclaim as a giant of modern Chinese literature…”–The New York Times

 

“…the most gifted Chinese writer to emerge in the 40’s”–C.T. Hsia, Columbia University

 

“Chang’s obsession with privacy made her known as the ‘Garbo of Chinese letters,’ and photographs reveal a woman whose elegance and contemplative introspection justify that title. Nevertheless, from out of the frenzy of renown that surrounded her, the sheer quality of Chang’s prose emerges clearly, and her voice–raw, low, exquisitely modulated–has a sound like none other in the canon of Chinese, or for that matter, American prose stylists.”–Boston Review

 

“Eileen Chang is no doubt the most talented woman writer in 20th century China.”–David Der-wei Wang, Harvard University

About

A New York Review Books Original

“[A] giant of modern Chinese literature” –The New York Times

"With language as sharp as a knife edge, Eileen Chang cut open a huge divide in Chinese culture, between the classical patriarchy and our troubled modernity. She was one of the very few able truly to connect that divide, just as her heroines often disappeared inside it. She is the fallen angel of Chinese literature, and now, with these excellent new translations, English readers can discover why she is so revered by Chinese readers everywhere." –Ang Lee

Eileen Chang was born in China and died in Los Angeles, living most of her life as an obscure, impoverished, and reclusive exile. She ran away from a troubled family to lead the bohemian life of a writer, and in the late Thirties and Forties her stories about Shanghai and Hong Kong transformed Chinese literature. Chang said her goal was to describe “the little things that happen between men and women,” and she did this in a way that was at once subtle, up-to-date, psychologically fraught, unsentimental, and full of richly suggestive imagery. She is now recognized as one of China’s great writers not only by a few critics and academics, but by a vast and passionate public.

Love in a Fallen City is the first English-language publication to present a full selection of this haunting writer’s novellas, the heart of her achievement. These are stories of seduction and betrayal, hypocrisy, cruelty, and frustration: a girl falls for a cad who she knows does not love her; a young man is driven to an act of terrible and yet futile violence by his father’s abuse and his own dark desires; a woman draws on the ever-diminishing credit of her good reputation in an attempt to snare an indifferent man; a couple’s accidental meeting in a besieged city leads to the discovery that true love is a matter of expediency, not passion. “The Story of the Golden Cangue,” here in Eileen Chang’s own celebrated translation, offers a portrait of an aggrieved wife whose relentless pursuit of vengeance–on her husband, her children, and above all herself–turns her into one of the most terrifying and pitiful monsters in modern fiction.

In Love in a Fallen City American readers will discover the wrenching and glamorous vision of a twentieth-century master.

Author

EILEEN CHANG (1920–1995) was born in Shanghai. In 1952 she migrated to Hong Kong to work as a translator for the American News Agency. She fled Communist China for the United States in 1956, never to return again. After living in New York, Chang moved to California, where she was a prominent fiction writer, essayist, public intellectual, and translator. In September 1995 she was found dead in her Los Angeles department. Her works include Romances, The Rice-Sprout Song: A Novel of Modern China, and The Rouge of the North.

Karen S. Kingsbury taught English in Chonqing on the Whitman-in-China program, studied Chinese in Taipei and, for fourteen years, taught English language and literature at Tunghai University in Taichung. Her Columbia University doctoral dissertation was on Eileen Chang, and she has published previous translations of Chang’s essays and fiction in Renditions and The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature. She also translated Eileen Chang's Half a Lifelong Romance. She is currently a professor of International Studies at Chatham University.

Praise

"In lush and lavish style, the four novellas and two short stories in Love in a Fallen City explore the effects of war and westernization on her characters' domestic lives. Chang establishes many oppositions---East vs. West, tradition vs. modernization, spiritual love vs. physical love---and then artfully undermines them to reveal subtler tensions. The beauty of her fiction derives in a great part from its musical quality, as translated from the Chinese by Karen S. Kingsbury and the author." –The New York Times Book Review

 

"Money and the scramble to get it are at the center of many of our best novels, and this is nowhere truer than in the work of Jane Austen. The financial security that Austen's heroines are always chasing is so inextricably entangled with courtship, love and marriage that one can lose sight of the pound notes (not to mention the plantation slavery) behind the lilies, lace and wedding veils. This is never the case with the world Eileen Chang presents in the tales that constitute Love in a Fallen City. Think of her as Jane Austen with the gloves off." –Japan Times

 

“This collection of short fiction dating from the 1940s is set in Shanghai and Hong Kong. And it's one tough, seductive little book as it tracks the fates of grasping, calculating heroines who brim over with film-noir appeal…Seattle translator Karen S. Kingsbury has done a stellar job of making Chang's prose read as lushly and acerbically in English as it presumably does in Chinese.” –Seattle Times

 

"This posthumous collection contains six vibrant stories that depict life in post-WWII China...Evocative and vivid, Chang's stories bristle with equal parts passion and resentment. YA: The youthful characters will draw teens." –Booklist

 

"A Major Rediscovery." –Kirkus Reviews

“The six stories in this dazzling introduction to Eileen Chang, one of China's most admired modern writers, will sweep you up with their wayward characters, shifting power dynamics, and lush sensory detail… [They] will leave you absolutely reeling.” —Powell’s Books 

 

"Chang died in 1995 in Los Angeles, having emigrated to the U.S. in 1955 at 35. These six stories, most available in English for the first time, were published to acclaim in China and Hong Kong in the '40s; they explore, bewitchingly, the myriad ways love overcomes (or doesn't) the intense social constraints of time and place. In the compact "Sealed Off," Shanghai briefly shuts down in defense against a blockade, and strangers on a tram allow their inner yearnings to surface, with consequences at once momentous and static. In the layered title story, a couple taunt each other with false estrangements as they fall in love, then are forced to confront one another directly through wartime privations. The startling novella "The Golden Cangue," told with upstairs-downstairs shifts in perspective, fugues around a wife, resentful of her disabled husband and reviled by his family, who seeks reassurance in opium. In these eloquent tragedies, Chang plunges readers in medias res. She expertly burdens her characters with failed dreams and stifled possibilities, leads them to push aside the heavy curtains of family and convention, and then shows them a yawning emptiness. Their different responses are brilliantly underplayed and fascinating." –Publishers Weekly (Starred Review)

 

"With language as sharp as a knife edge, Eileen Chang cut open a huge divide in Chinese culture, between the classical patriarchy and our troubled modernity. She was one of the very few able truly to connect that divide, just as her heroines often disappeared inside it. She is the fallen angel of Chinese literature, and now, with these excellent new translations, English readers can discover why she is so revered by Chinese readers everywhere." –Ang Lee

 

“[O]ne of the most popular Chinese writers of the 20th century and a woman who made a major contribution to the cultural life of Shanghai.”–Shanghai Daily

 

“[Her] finely honed psychological studies and precise language won her acclaim as a giant of modern Chinese literature…”–The New York Times

 

“…the most gifted Chinese writer to emerge in the 40’s”–C.T. Hsia, Columbia University

 

“Chang’s obsession with privacy made her known as the ‘Garbo of Chinese letters,’ and photographs reveal a woman whose elegance and contemplative introspection justify that title. Nevertheless, from out of the frenzy of renown that surrounded her, the sheer quality of Chang’s prose emerges clearly, and her voice–raw, low, exquisitely modulated–has a sound like none other in the canon of Chinese, or for that matter, American prose stylists.”–Boston Review

 

“Eileen Chang is no doubt the most talented woman writer in 20th century China.”–David Der-wei Wang, Harvard University